Вы безграмотны от слова совсем! Или нет? Грамотны ли раздражающие фразы?
https://ria.ru/20201213/negramotno-1588684980.html
Вы безграмотны от слова совсем! Или нет? Грамотны ли раздражающие фразы?
Вы безграмотны от слова совсем! Или нет? Грамотны ли раздражающие фразы? — РИА Новости, 13.12.2020
Вы безграмотны от слова совсем! Или нет? Грамотны ли раздражающие фразы?
Почему не стоит желать “доброго времени суток”, как появилась фраза “от слова совсем”, и грамотно ли говорить “не суть важно”? Интернет многое стерпит – правда ли у коммуникации в сети особые речевые нормы? Какие фразы справедливо считают разговорными, а какие ошибочно окрестили неграмотными — разбираемся вместе с экспертами.
2020-12-13T12:00
2020-12-13T12:00
2020-12-13T12:00
как это по-русски
общество
интернет
история
рудн
государственный институт русского языка им. а.с. пушкина
подкаст
культура
/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content
/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content
https://cdnn21. img.ria.ru/images/07e4/0c/0a/1588684497_0:2:640:362_1920x0_80_0_0_bfd74ccf1d44d2ab0eaaeb54ab482c60.jpg
Вы безграмотны от слова совсем! Или нет? Грамотны ли раздражающие фразы?
Почему не стоит желать “доброго времени суток”, как появилась фраза “от слова совсем”, и грамотно ли говорить “не суть важно”? Интернет многое стерпит – правда ли у коммуникации в сети особые речевые нормы? Какие фразы справедливо считают разговорными, а какие ошибочно окрестили неграмотными — разбираемся вместе с экспертами.
audio/mpeg
Вы безграмотны от слова совсем! Или нет? Грамотны ли раздражающие фразы?
Почему не стоит желать “доброго времени суток”, как появилась фраза “от слова совсем”, и грамотно ли говорить “не суть важно”? Интернет многое стерпит – правда ли у коммуникации в сети особые речевые нормы? Какие фразы справедливо считают разговорными, а какие ошибочно окрестили неграмотными — разбираемся вместе с экспертами.
audio/mpeg
Эпизод подготовлен при участии руководителя Центре исследования медиакоммуникаций Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина Андрея Владимировича Щербакова и кандидата филологических наук, доцента кафедры общего и русского языкознания филологического факультета РУДН Екатерины Михайловны Недопекиной.Слушайте подкасты РИА Новости и подписывайтесь на них в мобильных приложениях: для iPhone — iTunes, для Android — Google Podcasts. С любым устройством вы можете использовать Яндекс.Музыка, Castbox и Soundstream. Скачайте выбранное приложение и наберите в строке поиска «РИА Новости» или название подкаста.________Сценарий эпизода: Артем БуфтякГолоса эпизода: Наталия Шашина, Игорь Кривицкий, Артем БуфтякМонтаж Андрея ТемноваПомогите сделать подкасты РИА Новости ещё лучше. Пройдите опрос и расскажите о своих впечатленияхСпрашивайте нас, предлагайте нам, спорьте с нами: [email protected]Слушайте наши подкасты ВКонтакте, подписывайтесь на наш профиль в Инстаграме и канал в Яндекс.Дзене
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og. xn--p1ai/awards/
2020
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e4/0c/0a/1588684497_78:0:562:363_1920x0_80_0_0_245430bd4d306bcbd841c54c402bafb2.jpgРИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
общество, интернет, история, рудн, государственный институт русского языка им. а.с. пушкина, подкаст, культура, аудио
Почему не стоит желать “доброго времени суток”, как появилась фраза “от слова совсем”, и грамотно ли говорить “не суть важно”? Интернет многое стерпит – правда ли у коммуникации в сети особые речевые нормы? Какие фразы справедливо считают разговорными, а какие ошибочно окрестили неграмотными — разбираемся вместе с экспертами.
«Скатертью дорога» — что означает выражение и откуда оно пошло
Выражение «скатертью дорога» — один из старинных фразеологизмов, которые сохранились до наших дней еще со времен Древней Руси. Тогда это выражение имело совсем другой смысл: оно служило напутствием перед долгой дорогой.Путешествовать в старину было довольно трудно и опасно. Дороги часто размывало после сильных дождей и заметало снегом, а иногда путникам и вовсе приходилось преодолевать бездорожье. Также путешественник мог встретить разбойников или просто заблудиться. Поэтому, провожая близкого человека, ему говорили «скатертью дорога» — то есть желали легкого пути, без трудностей и опасностей, гладкого и ровного, как полотно, которым накрывали стол.
Скатерть славяне считали символом чистоты, порядка и благополучия. Праздничный стол застилали белым полотном, которое сначала отпаривали и разглаживали, чтобы на нем не было складок. В богатых семьях к празднику доставали шелковые скатерти — в старину их называли «камчатными». Отсюда произошел еще один вариант пожелания счастливого пути: «камчатной дороги», то есть гладкой и ровной, как шелк.
Со скатертью связан и еще один старинный русский обычай. В некоторых губерниях после сватовства невеста должна была потянуть за скатерть, которой был накрыт праздничный стол. Таким образом она символически «стелила дорожку» своим подругам и сестрам, чтобы те тоже вскоре благополучно вышли замуж.
Выражения, похожие по смыслу на русское «скатертью дорога», существовали и в других языках. Например, англичане желали путешественнику, чтобы «ветер всегда дул в спину», то есть был попутным.
Со временем значение фразы «скатертью дорога» изменилось. Ее все чаще стали употреблять в ироническом смысле, а вскоре она приобрела недоброжелательный оттенок. Выражением «скатертью дорога» человеку давали понять, что его никто не держит, что без него будет лучше. В таком смысле эта фраза вошла во многие произведения классической литературы. Например, Алексей Толстой писал в романе «Хождение по мукам»: «Я неплохо изучил русский язык, я знаю, ― когда говорят: «скатертью дорога», это значит: «убирайся ко всем чертям…»
В разговорном русском языке встречаются и другие фразеологизмы с похожим смыслом — например, «флаг тебе в руки», «вперед и с песней». Их часто употребляют не только в значении «уходи, убирайся с глаз долой», но и как ироническое побуждение к действию.
показывать: 10255075 1—10 из 55
прямая ссылка 28 декабря 2021 | 04:14
прямая ссылка 16 декабря 2021 | 19:10
прямая ссылка 16 декабря 2021 | 07:53
прямая ссылка 22 августа 2021 | 14:44
прямая ссылка 02 апреля 2021 | 04:53
На глубине никто не услышит ваших криков
прямая ссылка 07 марта 2021 | 09:41
прямая ссылка 05 марта 2021 | 09:46
‘Знаешь, что самое страшное в американских горках? Стоять в очереди.’
прямая ссылка 17 февраля 2021 | 13:17
прямая ссылка 04 февраля 2021 | 10:47
В своем доме в Рльехе мёртвый Ктулху спит, ожидая своего часа
прямая ссылка 10 декабря 2020 | 22:31показывать: 10255075 1—10 из 55 |
Короткая жизнь мема: почему модные фразы начинают раздражать — Отношения
Интернет-мемы, едва зародившись в Сети, становятся частью разговорной речи. Однако особенность этих фраз в том, что они живут ярко, но быстро умирают. И употребление этих «мёртвых» выражений стирает нашу индивидуальность и портит речь. Эксперты привели список мемов, от которых пора избавиться, и рассказали, как другими способами разнообразить речь.
Мемом называют идею, символ, манеру или образ действия, передаваемые через речь, письмо или видео. Концепцию мема и сам термин предложил эволюционный биолог Ричард Докинз. По его мнению, вся культурная информация состоит из базовых единиц — мемов, по аналогии с биологической информацией, состоящей из генов. Так же как гены, мемы подвержены естественному отбору и эволюции.
С развитием интернета и социальных сетей мемы получили новую среду для распространения и легли в основу особого социального явления — интернет-мемов. Они представляют собой тексты, картинки и даже разговорные конструкции, которые создаются, как правило, ради развлечения. Но многие из них проникают в разговорную речь и приживаются. И даже те мемы, которые уже стали старомодными, продолжают употреблять, считая, что благодаря этому кажутся более остроумными.
Умершие мемы
Это Россия, детка Мем был некогда актуален и существовал, чтобы высветить уникальные особенности страны, а также служил напоминанием — то, что в другой стране вызвало бы удивление, недоумение или возмущение, здесь является нормой. «Это Россия, детка», — говорили мы, пожимая плечами и без удивления глядя на соседство красоты с ужасом и кошмаром.
«Потенциал у мема оказался достаточно обширным, и он прожил долго. Но этот потенциал естественным образом иссяк, и сейчас его употребление — это надругательство над трупом и моветон. Единственно возможный контекст его актуального употребления — это исторический, с указанием на рефлексивный характер высказывания. Иными словами, его можно употребить, если вы одновременно даёте понять собеседнику, что это, скорее, опосредованное использование, вы знаете, что этот мем умер», — прокомментировал кандидат филологических наук Алексей Джура (Москва).
Нормально же общались Фраза стала популярной примерно четыре года назад в социальных сетях и полностью звучала как «Чо ты начинаешь, нормально же общались!». Этим мемом пытаются иронично закончить любую конфликтную ситуацию, серьёзную или не очень, разрядить обстановку. Фраза стала таким же «баяном», как и заезженное «Ой, всё!».
Утро начинается не с кофе Это одна из популярных фраз, которая часто сопровождает картинки с сюжетом утренней рутины. Например, пробежка, кормление кота, прогулка с собакой, дорожная пробка или отогрев автомобиля зимой.
Фраза обрела популярность после рекламы растворимого кофе Nescafe Classic. Слоган звучал как «Всё начинается с кофе». Остряки в народе переиначили фразу и применили её по-своему, с тех пор она стала крылатой. Теперь же её употребляют к месту и нет. Выражение стало заезженным и уже вызывает не улыбку, а приступ ярости практически у любого более-менее образованного человека.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕMicrosoft начала банить пользователей за матДжура объясняет, что «Утро начинается с кофе», как правило, для тех, кто работает в офисе. А работа в офисе предполагает достаточно низкий социальный уровень. Более того, утро начинается с кофе часто потому, что люди не высыпаются, им не хватает на это времени, ведь жизнь проходит мимо.
Они пытаются возместить эту потерю диким алкогольным угаром в короткие пять-шесть часов после рабочего дня. Как следствие, следующий рабочий день они встречают в полусонном состоянии, рассказывая в курилке, какая же это была жесть вчера ночью.
«На их фоне появляются позитивные мОлодцы, которые сумели-таки вырваться из этого порочного круга, и легко берут невиданный ранее уровень преуспевания. Для них утро начинается не с кофе», — прокомментировал эксперт.
От слова совсем Эта игра слов стала модной не так давно. Сначала фраза стала популярной в социальных сетях, а потом перекочевала и в обычную жизнь. Выражение употребляют, когда хотят усилить сказанное. Например, «Денег нет. От слова совсем», а также, когда хотят показаться остроумными.
В действительности эта фраза производит двойственное впечатление. Во-первых, остаётся чувство неловкости, что человек разговаривает избитыми штампами, а во-вторых, раз меня пытаются в чём-то убедить, усилить сказанное, закрадывается сомнение, искренне ли со мной общается человек. Денег нет совсем или всё-таки завалялось немножко?
А для тех, кто с этим мемом не встречался, подобная фраза в речи просто непонятна. В итоге, собеседник оказывается в неловком положении — ему либо нужно уточнять смысл, либо что-то отвечать наугад, сделав вид, что он все понял.
То чувство, когда Такой же известный мем, как и «нормально же общались», и служит для передачи разных эмоций в картинках — грусть или чувство превосходства. Например, предложение «То чувство, когда у всех отключили горячую воду, а на твоём районе нет» сопровождает картинку с Робертом Дауни-младшим с торжествующим видом. Некоторые прибегают к этому мему, чтобы похвастаться.
Или другой аспект — мем используется как способ эпатажа, самовыражения, это инструмент донесения информации о себе и каких-то событиях. Однако это уже не работает. Употребление фразы еще прощается тинейджерам. Но взрослым людям — нет, даже в ленте социальных сетей. Теперь это настоящий раздражитель.
Да-да, я существую «Я тот человек, который не смотрел «Игру престолов». Да-да, я существую», «Я тот человек, у которого до сих пор нет Instagram. Да-да, я существую». Говорящий этой фразой подчёркивает свою уникальность и как бы превозносится над окружающими, которые массово во что-то вовлечены. То есть собеседники должны подумать: «Какой оригинальный человек стоит перед нами!».
#Карьера
Как общаться в мессенджерах по делу?
Однако в реальности этот мем вызывает совсем другие эмоции. Не пользуешься Instagram? Может быть, ты просто не умеешь? Или на самом деле втайне ведёшь аккаунт про котиков и скрываешь? В век информационных технологий выглядит странным то, что человек игнорирует их и гордится этим.
Что касается «Игры престолов», то никто не обязан любить этот или другой популярный сериал. Но человек, который превращает в повод для гордости своё негативное отношение к поклонникам сериала, вызывает негатив в ответ. Никому не нравится быть тем, кого используют, чтобы потешить своё самолюбие. Кроме этого, сериал давно вошёл в золотой фонд мирового кинематографа, и сомнительно — является ли поводом для гордости то, что человек его не видел.
Только хардкор Изначально хардкор — жёсткое направление в рок-музыке. В интернете стала популярной фраза «только … (что-то), только хардкор». Хардкор в данном случае стал синонимом чего-то брутального, «полной жести». Иными словами можно сказать «Больше ада» или «Мы не ищем лёгких путей».
В 2018 году выражение тоже попало в неофициальный список раздражающих, поскольку его вставляют, куда только получается. Особенно это вызывает негодование тогда, когда фразу произносят люди, которые хардкор никогда не слушали и значения слова не знают.
Как тебе такое, Илон Маск Мем стал популярен в феврале поле того, как компания Space X американского миллиардера Илона Маска впервые запустила в космос самую тяжёлую в мире ракету-носитель Falcon Heavy. Внутрь ракеты поместили электрокар от компании Tesla, которую также возглавляет Маск. Событие стало для многих знаменательным, а россияне массово бросили Маску вызов.
Среди «изобретений», которые должны составить конкуренцию всем проектам американского предпринимателя, — чехлы на пульт для телевизора, унитазы с подсветкой, снежная фигура ракетного комплекса «Тополь М» в натуральную величину и другие подобные.
Несмотря на то, что мем появился недавно, от него уже устали. В ответ раздражённые пользователи создали другой мем — фото Илона Маска с фразой: «Никак, за***ли уже».
Языки субкультур
Мемы настолько внедрились в общение, что появилась отдельная наука — меметика. Правда, её статус в научном мире довольно спорный. Тем не менее, это очередное доказательство, что мы имеем дело с новым культурным явлением.
Суть любого мема в том, что это скоропортящийся продукт. Он живёт ярко, но недолго — за короткий срок может стать популярным на всей планете, развиться, эволюционировать и умереть, заняв некое место в истории интернет-сообщества. Затем появляются новые мемы, которые также быстро занимают внимание общества, и это всё — естественный процесс.
«Моветон — использовать мем, который уже неактуален, это показывает, что человек недостаточно быстро реагирует на изменения повестки, отстаёт, а тот, кто отстал — тот слоупок. Кстати, интересно, что мем может стать понятием, как в данном случае. Уже никто не использует слово «слоупок», желая кого-то насмешить. Сейчас это общеупотребимое понятие, разумеется, среди интернет-сообщества», — поясняет филолог.
Новосибирский психолог Евгения Дашкова в свою очередь говорит, что мемы
проникают в повседневную жизнь не просто так: «Мемы очень схожи со сленгом, который
служит своим языком для какой-то субкультуры. Как правило, они зарождаются
среди подростков. Основная задача этого возраста — найти таких же, как ты, с
одной стороны, а с другой, быть не таким как все, стать особенным».
#Образование
Буква «ё»: история и секреты применения
«Если ты знаешь этот мем, значит, ты подписан на тот же канал, что и я, это маркер своего. Человек шутит, как я, он похож на меня, мы одна команда, ему можно доверять. С другой стороны — хочется выделиться: посмотрите, как оригинально я шучу, вы даже не понимаете, о чём я», — говорит эксперт.
Всемирная организация здравоохранения продлила подростковый возраст до 25 лет, а молодёжный — до 40. Как поясняет психолог, этому есть свои причины: взрослые люди хотят дольше оставаться молодыми, следят за своим внешним видом и здоровьем. Кроме этого, они так же, как и подростки проводят много времени в интернете.
«Взрослые люди тоже не хотят стареть. Есть некие стандартные увлечения взрослых — дача, водить детей на куржки, а если ты знаешь мемасы и общаешься на них, то ты ещё молод душой», — добавила собеседница.
Как говорить красиво?
Прижившиеся в речи фразы называют речевыми штампами. Сначала выражение было новым, ярким, образным, а со временем потеряло свою оригинальность и актуальность и превратилось в нечто противоположное. Сегодня штампами считаются фразы, пришедшие из публицистики, такие как «чёрное золото», «герой дня», «новый русский», «люди в белых халатах», «выйти на заслуженный отдых», и уже воспринимаются негативно.
«Появление штампов — это нарушение принципов своеобразия речи, необходимо, чтобы речь носила печать личности автора. Язык один и тот же, но мы используем его по-разному. В чём это проявляется? В выборе слов, их необычном сочетанием. Например, «страна берёзового ситца», все знают, что такое берёза и что такое ситец, а Есенин это объединил и получилось что-то необычное. Когда речь становится похожей на то, что говорят другие, избитой, это тоже аномалия. Приятнее слушать человека и читать, когда его речь носит печать своеобразия», — говорит кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка НГТУ Татьяна Мистюк.
#Психо
Говорить правильно: какие слова выдают неуча
Писатель и драматург из Красноярска, автор детективов «След на воде» и «Дикий берег» Татьяна Ефремова считает, что главная беда интернет-мемов — их скоротечность. Проходит время — и они уже не кажутся смешными, в отличие от цитат из книг и фильмов, на которых выросли несколько поколений, которые стали своеобразным культурным кодом общества.
«Как разнообразить свои словарный запас, чтобы не пользоваться «костылями» из рекламных слоганов? Единственный способ — побольше читать», — отмечает Ефремова.
Обычно советуют читать побольше классической литературы — только она, признанная, великая, может в этом случае помочь. Писательница советует тем, кто не способен осилить классику, начинать с лёгких, развлекательных книг. Если совсем не лежит душа к чтению (и такое бывает), то можно просматривать блоги писателей или просто интересных людей, владеющих словом. Например, у российской писательницы Татьяны Толстой в Facebook даже посты «про жизнь» написаны богатым и интересным языком.
С ней согласен барнаульский писатель, автор романа-триллера «Детдом для престарелых самоубийц» Владимир Токмаков. Если нет времени на чтение, он советует хотя бы смотреть качественную экранизацию классических произведений. Это тренирует мозг, как ежедневные тренировки спортсменов, уверен писатель.
«Словарный запас формируется на подсознательном уровне, откладывается на полочках в голове. Читающий хорошую книгу запоминает правильное построение фраз, значение слов, то, как говорят герои в диалогах. Заведите себе правило — пока едете на работу или обратно, пришли на пляж, ждёте кого-то в кафе — прочитайте несколько страниц. Как говорится — и приятно, и полезно. Ну и больше общайтесь с действительно умными людьми, ходите на литературные и театральные вечера. Учитесь говорить, беседовать, правильно излагать свои мысли», — добавляет Токмаков.
Не смешно, а грустно. Отзывы на сериал «Универ. 10 лет спустя» | Кино | Культура
На телеканале ТНТ стартовал сериал «Универ. 10 лет спустя». Это продолжение легендарного ситкома о жизни в студенческом общежитии, только теперь главные герои выросли, учеба в вузе, как и любимая общага, остались в прошлом. На радость поклонникам многие звезды прошлых сезонов вернулись к своим ролям: Анна Хилькевич, Александр Мартынов, Настасья Самбурская, Стас Ярушин, Арарат Кещян, Екатерина Молоховская, Анна Кузина. Понравилась ли первая серия «Универа» зрителям? АиФ.ru собрал отзывы.
elenaiakimenko98609
Смотрела, не отрываясь, очень понравился сериал, буду ждать 2-ю серию.
Dark
У меня мурашки, улыбка на лице, от этого сериала так веет позитивом, я обожаю этот сериал, пересматривала раз 100.
Анастасия Гончарова
Это сериал стал каким-то более взрослым и грустным, даже разговор Яны и Маши о беременности преподносят, будто это мелодрама, а не комедия. И да, сценарий «неловких моментов» все также остаётся во всех сериалах ТНТ. За всю серию посмеялась над моментом, когда Антон завалился к Кристине.
Well Kor
Яркий пример творческой импотенции. Шутки, построенные на том, что персонажи не могут просто поговорить и правильно донести свою идею, устарели. Персонажи не развились от слова совсем, какими были, такими и остались. Класс. Сценарное мастерство просто на уровне.
Густав Третий
Честно заметно, что все не доигрывают в плане актёрского мастерства, или сценарий такой, все диалоги топорные.
Mr. Kutligildin
Какая же ностальгия! Молодцы! Хорошо сняли!
shashova_lerika
Грустный стал сериал, впрочем, взрослая жизнь не такая весёлая, как студенческая.
Арсений Сенич
Очень понравилось. Ожидал худшего, если честно. Видно, как герои поменялись, не внешне имею в виду — чувствуется, что 10 лет прям прошло. В общем, здорово, будем смотреть.
sambar.val
Неинтересно, скучно, несмешно.
Не важно Не важно
Времена идут, а сюжетные ходы не меняются от слова совсем. Кто-то что-то случайно увидел, услышал «из-за двери», сделал выводы — и на этом целая серия. Как с сумкой в машине. Как с Артуром в кафе. Обидно ожидал большего, некой эпичности, жизненности, а не скетчкома из 2005.
serial_lave_nev
Много вопросов после просмотра первой серии, Почему Антон опять расстался с Кристиной и почему он к ней бежит, когда у него всё плохо, а когда хорошо, она ему нафиг не нужна? Жалко, что убили его отца. Откуда у Вали с Машей такой богатый дом, как они на него заработали? И тут упомянули, что героям 35, но Антону и Майклу никак не может быть 35, они свой универ еще в старой общаге закончили, а в новой один пошёл аспирантом, другой фигней страдал, да и актерам уже далеко за 40, всем остальным да, можно дать 35.
Christina Hoffmann
Я ещё никогда так не радовалась продолжению сериала, это не описать словами, как круто, что состав актерский сохранился хотя бы частично, с продолжением, как в жизни.
alexsey_druzhkov
В целом пойдёт. Это лучше, чем «Саша Таня» круглые сутки. А вообще подача уже не та. Раньше смотрели с восторгом.
Фото: Пресс-служба телеканала ТНТayris_88
Наверное, это было бы круто, если не видеть изначально тот любимый «Универ», ту самую общагу… К сожалению, это уже не то, хотя премьеру очень ждала. По эмоциям и впечатлениям не сравнить.
slimes.kiev
Скучно, идея прикольная и сюжеты тоже, формат-то другой. .. Но по эмоциям не доигрывают актеры, вернее, актеры норм, и могут сыграть как надо, но что-то пошло не так, скорее, это видение режиссера, который все это контролировал на съёмочной площадке… потому то, что должно было выглядеть ярко и захватывающе, выглядит скучно и пресно. К сожалению, может, дальше будет лучше, это ж первая серия только…
viriya2805
Честно, думала будет хуже… Но мне зашло. Огонь! Особенно Симакина с Валей жгут.
ruslan_xatimoff
Совсем не понравилось, до последнего ждал, что появится Слепаков и скажет что-то типа «это была шутка, а теперь начинаем сериал». Игра не та, съёмка не та, сюжет предсказуем до жути. Посмотрим, что будет дальше.
malyutina_21
В целом мне понравилось, смотреть можно, но есть вопросы, пока почему-то ничего не разъяснили зрителям. Каша в голове на счёт этого сезона. Т.к. я люблю «Универ» и всех его актеров. Смотреть буду. Думаю, дальше станет понятнее, по одной серии судить сложновато.
Гарик Кутов
Спасибо!!! Давно ждал и скучал по «Универу» и героям, все выросли, по актёрской игре стало лучше! Как всегда шутки классные! Ребята, респект вам! Вернули в прошлое прям! Класс!
Фото: Пресс-служба телеканала ТНТnatali_0607
Первая серия — вода. Посмотрим, что будет дальше.
Анастасия Славина
Видимо, этот сериал, как «Элен и ребята», будет идти всю жизнь (там тоже всё начиналось с универа).
Аська
Из-за того, что нет некоторых актёров, кажется, что кого-то не хватает, а так класс.
zeror378
Конечно, немного грустненько. «Универ» был все-таки добрым сериалом о беззаботной жизни, а это прям треш настоящего. «Саша Таня» и то как-то ближе и душевнее.
Ирина Хохлова
Очень неудобно, когда в юмористическом сериале нет юмора.
nelli_pechenkina
Новый «Универ» больше похож на фильм. Мне очень сильно понравилось. Спасибо за то, что старались снимать.
galina_nest85
Понравилось, но то, что Антон уже не с Кристиной, привело в шок.
nikolaiantonov110
Посмотрел первую серию… если честно, не оправдал сюжет ожиданий. Пару шуток только зашло. В остальном напомнило обычную тупую русскую комедию типа «Ёлки».
Фото: Пресс-служба телеканала ТНТMr. LEGAL
Весь актёрский состав просто гениален. Заставили вернуться на 10 лет назад, при этом испытать совсем новые ощущения, причём такого спектра, что изумление берет.
Мария Томашевич
Больно за «Универ». Раньше юмор был построен на высмеивании карикатурных персонажей, жизненных комичных ситуаций. Живые были персонажи, классные и смешные. А сейчас просто какое-то неадекватное поведение героев, враньё и глупые недомолвки. Жаль, зачем издеваться над сериалом?
Влад Влад
Начало интересное, главное, чтобы дальше не было как всегда.
9 известных фраз, которые вырваны из контекста и на самом деле означают совсем другое
Эти фразы все мы хорошо знаем и постоянно употребляем в повседневной речи. Но всегда ли любимые нами цитаты означали то же, что и сейчас? Вот несколько примеров того, как сильно может исказиться смысл высказывания, если вовремя не свериться с первоисточником.
О мёртвых либо хорошо, либо ничего
«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», − изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».
Любви все возрасты покорны
Цитата из «Евгения Онегина», которую часто используют, объясняя пылкие чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит прочитать строфу целиком, становится понятно, что Александр Сергеевич имел в виду совсем не то:
Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют −
И жизнь могущая дает
И пышный цвет и сладкий плод.
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвой след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.
Век живи − век учись
Очень известная фраза, которую можно услышать буквально от каждого учителя и которую любят приводить как аргумент для обоснования важности изучения того или иного предмета, на самом же деле неполна и часто ошибочно приписывается Ленину.
Автор оригинальной фразы − Луций Анней Сенека, и звучит она так: «Век живи − век учись тому, как следует жить».
Народ безмолвствует
Знаменитое «народ безмолвствует» принято считать образом молчаливой покорности русского народа, готового принять любое решение власти и вообще любую власть. Однако у Пушкина − ровно наоборот. Поэма заканчивается тем, что после кровавой расправы над Годуновыми народу представляют нового царя.
«МОСАЛЬСКИЙ: Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы.
Народ в ужасе молчит.
МОСАЛЬСКИЙ: Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!
Народ безмолвствует».
Цель оправдывает средства
Полный вариант фразы, автором которой является основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола: «Если цель − спасение души, то цель оправдывает средства».
Истина в вине
Знаменитое высказывание Плиния Старшего «Истина в вине». На самом деле, у фразы есть продолжение «а здоровье в воде». В оригинале «In vino veritas, in aqua sanitas».
Жизнь коротка, искусство вечно
Фраза «Ars longa, vita brevis» в русском языке еще дальше ушла от оригинала, чем в латинском переводе, и понимается теперь как что-то вроде «рукописи не горят». На самом деле изначально это цитата из Гиппократа: «жизнь коротка, путь искусств долог, удобный случай скоропреходящ, опыт обманчив, суждение трудно». То есть, просто-напросто рассуждение о сложности медицины, для изучения которой всей жизни не хватит. В оригинале, вместо слова Ars («искусство») стоит греческое слово τέχνη, которое необязательно «искусство», но с тем же успехом «ремесло» или «умение».
Религия есть опиум для людей
Фраза, популярная у атеистов, тоже вырвана из контекста. Карл Маркс писал во введении к работе «К критике гегелевской философии права» (1843): «Религия − это воздух угнетенной твари, сердце бессердечного мира, а так же душа бездушной ситуации. Подобно тому, как она − дух бездушных порядков, религия − есть опиум для людей!» То есть религия уменьшает боль общественного бытия в бесчеловечном обществе.
Исключение подтверждает правило
Эту фразу, которая очевидно нелогична, применяют совершенно неверно. Выражение это образовалась как парафраз из речи Цицерона в защиту Луция Корнелия Бальба старшего. Обвиняли его в том, будто бы он получил римское гражданство незаконно. Дело слушалось в 56 г. до н. э.
Бальб был уроженцем Гадеса (совр. название Кадис), служил под началом Помпея, с которым сошелся и был дружен; Помпей и был спонсором его гражданства. Подоплека обвинения была, как и в большинстве тогдашних громких дел, политической. Хоть сам Бальб был активен политически, но удар, безусловно, направлялся на триумвиров Первого триумвирата (Цезаря, Красса и Помпея).
В защиту Бальба выступали не только Цицерон, но и Помпей и Красс. Дело было выиграно. В своей речи Цицерон приводит такой аргумент. В некоторых межгосударственных соглашениях о взаимном признании Рима с соседними странами был пункт, явно исключающий двойное гражданство: жители тех стран не могли стать римскими гражданами, не отказавшись сперва от своего. Гражданство Бальба было двойным; это и была формальная сторона обвинения. Цицерон говорит, что, поскольку в некоторых соглашениях такое исключение есть, то те соглашения, в которых его нет, подчиняются противоположному правилу, а именно позволяют двойное гражданство. Иными словами, если существует исключение, то должно быть и правило, из которого это исключение сделано, даже если это правило явно никогда не формулировалось. Таким образом, существование исключений подтверждает существование правила, из которого эти исключения делаются.
Не исключения подтверждают правило, а существование исключений подтверждает существование правила!
Источник: Избранное
Программы-вымогатели 2020/2021
Компания Colonial Pipeline Co., управляющая крупнейшим в США трубопроводом, выплатила около $5 млн в криптовалюте операторам DarkSide, чтобы восстановить свои данные и компьютерную сеть после атаки программы-вымогателя, сообщило агентство Bloomberg.
Печальная новость, считают коллеги из Group IB. И дело по их мнению не только в том, что киберпреступники легко и непринужденно заставили пойти на их условия очередного бизнес-гиганта.
Проблема в том, что никто не делает выводов и не учится на ошибках других. Между тем, Group IB регулярно формирует ежегодный отчет по актуальным программам-вымогателям.
- Критическая инфраструктура большинства предприятий и корпораций не готова к атакам шифровальщиков. От слова совсем.
- Бэкапы есть не у всех, а восстановление даже после выплаты выкупа может затянуться на месяцы.
- Да и, если разобраться, сама выплата выкупа — это финансирование киберпреступности. Мало того, что атаки на жертву могут повториться, их будет больше — цели еще жирнее, а сумма выкупа солиднее.
«Вообще Dark Side — это не группа в традиционном понимании. — комментирует ситуацию Олег Скулкин, ведущий специалист Лаборатории компьютерной криминалистики Group-IB. — Многие шифровальщики распространяются по модели «вымогатель-как-услуга» (ransomware-as-a-service). Поэтому одной и той же программой может пользоваться большое количество групп. DarkSide как раз распространяется по такой программе. Согласно объявлениям, публикуемым представителями DarkSide на киберпреступных форумах, в партнерскую программу принимаются только русскоговорящие пользователи, запрещена работа по России и странам СНГ, а сами объявления опубликованы на русском языке. Подчеркну, что пока ни один из обнародованных фактов прямо не указывает на географическое местоположение операторов партнерской программы и их партнеров. Не исключено, что это может быть сделано для того, чтобы запутать следы. Что очевидно — правоохранительным органам явно не хватает практики взаимодействия на международном уровне и инженерного нейтралитета. — Без этого задержание киберпреступников едва ли представляется возможным».
Пока организации и целые отрасли экономики пытались справиться с последствиями пандемии, злоумышленники процветали, атакуя все более крупные цели с использованием шифровальщиков. И суммы выкупа только росли.
На подпольных форумах широко распространяются сервисы «программа-вымогатель как услуга». При этом атакующие не только шифруют, но и крадут данные, подкрепляя свои требования угрозой их публикации.
Чтобы эффективно противостоять злоумышленникам в 2021, важно понимать их новейшие тактики, техники и процедуры (TTPs), чтобы принять соответствующие меры для защиты от опасной угрозы.
Ежегодный отчет Group IB «Программы-вымогатели 2020/2021» подробно расскажет о каждым шаге, который совершают злоумышленники, от первичной компрометации сети до извлечения данных
ПОЛУЧИТЬ ОТЧЕТ «Программы-вымогатели 2020/2021»
Этимология: происхождение слов | Колледж Куэста
Интерес к происхождению слов
Слова, как и факты, трудно запомнить вне контекста.Вспоминать — это очень облегчается, когда у вас есть объем информации, с которой можно связать любое слово или факт. Для слов интересное происхождение или история помогут обеспечить контекст. Например, бегемот — это «речная лошадь» от греческого hippos , что означает «лошадь», и potamos , что означает «река».
Индиана называется штатом Hoosier , а его жители Hoosiers .Почему? В первые дни пионеры вели себя грубо; когда кто-то постучал у входной двери часто гремел пионерский голос: «Кто ты?»
Если бы вам предложили выбор Хобсона , вы бы знали, что имелось в виду? Томас Хобсон владел ливрейной конюшней в семнадцатом веке. Англия. Он любил своих лошадей, и, чтобы ни одна лошадь не переутомлялась, он нанимал их по очереди, начиная с стойла номер один.Клиенты должны были взять лошадей им дали. Таким образом, выбор Хобсона означает полное отсутствие выбора. (Паук, стр. 314)
Этимология изучает происхождение слов. Английский язык живет и развивается. Хотя многие из наших слов были частью нашего языка в течение многих лет, новые слова добавляются постоянно.Ниже приведены различные способы влияния на наш язык.
Произведено от иностранных слов — английский язык во многих случаях обычно расширялся за счет включения иностранных слов внутрь. Большая часть нашего языка имеет древнее англо-саксонское или латинское происхождение. Другие языки также пополнили наш словарь.
Дополнения через технологии и продукты — Наши слова часто отражают текущие интересы, тенденции и инновации.Один из Самый последний вклад в наш язык внесли компьютерные технологии, которые создали такие слова, как байт , монитор и диск .
Еще один способ появления новых слов в нашем языке — разработка продуктов. Некоторые примеры включают: Kleenex, Walkman, скотч, Xerox и линолеум.
Народные имена — иногда, когда человек что-то изобретает или вводит, эта вещь становится ассоциированной с именем человека. Человек со временем забывается, пока живет имя на нашем языке.Примеры включают:
- гипнотизировать — Ф. А. Месмер, австрийский врач и гипнотизер.
- бакенбарды — американо-английская модификация Бернсайда, Эмброуза Э. Бернсайда, генерала Союза.
Слова из букв — Инициалы названий вещей могут фактически заменить имена.То инициалы становятся словами, которые представляют вещь, понятие или группу. Следующее являются примерами слов, которые произошли от инициалов.
- ТВ — Телевидение
- DWI – Вождение в состоянии алкогольного опьянения
- COD — Наложенный платеж
- ZIP — План улучшения зоны
Истории слов — Некоторые слова также имеют интересную историю. Изучение историй, стоящих за значениями это хороший способ выучить эти слова. Следующие примеры дадут вам представление как история может повлиять на язык.
- лакей — Когда-то считалось, что если человек наступает на порог двери, это приносит несчастье. при входе в дом.Богатые люди нанимали слугу, чтобы тот стоял у их дверей. Его работа заключалась в том, чтобы остерегаться гостя, ступившего на порог. Охранник стал известен в качестве лакея.
- проститутка — синоним проститутки. Термин стал популярным во время Гражданской войны. Женщина участвовали последователи лагеря.Генерал «Боевой Джо» Хукер одобрил их присутствие для поднятия боевого духа своих людей.
Введение в этимологию: происхождение восьми великих слов
Этимология — это наука о происхождении слов и о том, как значение слов менялось на протяжении истории.Давайте возьмем мета и возьмем в качестве примера слово «этимология». «Этимология» происходит от греческого слова etumos , что означает «истинный». Etumologia была наукой об «истинных значениях» слов. Это превратилось в «этимологию» посредством старофранцузского ethimologie . Это все довольно просто, но в английском языке очень много слов, которые имеют неожиданное и увлекательное происхождение. Вот несколько наших любимых примеров.
1. Авокадо (происхождение: науатль)
Слово авокадо происходит от испанского aguacate , которое, в свою очередь, происходит от науатль ahuacatl , что означает яичко.Удивлен? Возможно, но чем больше вдумываешься, тем меньше удивляешься — они действительно напоминают слабое место человека, и это сходство становится еще более явным, когда видишь дуэты авокадо, неуклюже свисающие с деревьев.
Науатль — это язык ацтеков, на котором до сих пор говорят примерно 1,5 миллиона человек, проживающих в Мексике и других частях Центральной Америки. Авокадо — не единственное слово науатль, заимствованное английским языком; перец чили, шоколад, помидор и гуакамоле также были придуманы носителями языка науатль.Действительно, моль гуакамоле происходит от науатль molli , что означает соус. Хорошо, что происхождение этого слова было запутано на пути к английскому языку. В противном случае гуакамоле ( науатль: ахуакамолли) , вероятно, не был бы так популярен, как сейчас.
2. Капучино (происхождение: итальянский/немецкий)
В следующий раз, когда вы попытаетесь флиртовать с кем-то в местной кофейне, произведите на них впечатление этим причудливым анекдотом о происхождении слова капучино : это уменьшительная форма слова капучино , что означает «капюшон» на итальянский.Хотите знать, какая связь между (маленькой) вытяжкой и капучино? Нужно смотреть не дальше, чем на монахов-капуцинов, чьи рясы с капюшонами были темного дубово-коричневого цвета, похожего на цвет хорошего капучино.
Первое зарегистрированное использование этого слова было в 1790 году в Вене, Австрия. Вильгельм Тиссо записал рецепт изысканного кофе Kapuzinerkaffee (букв. «кофе капуцинов»), который сильно отличался по составу от своего современного преемника и содержал сахар, сливки и яичные желтки.Текущий, несколько упрощенный рецепт теперь состоит из эспрессо и вспененного молока, но все еще есть части Австрии, где вы можете заказать старый добрый Kapuziner .
3. Бедствие (происхождение: итальянский/греческий)
Слово катастрофа разошлось по Европе как горячая картошка. Английская версия наиболее тесно связана с французским désastre , происходящим от древнеитальянского disastro , происходящего от греческого.Уничижительный префикс дис- и астра (звезда) можно интерпретировать как плохая звезда или злополучное событие . Древние греки были очарованы астрономией и космосом и всецело верили во влияние небесных тел на земную жизнь. Для них катастрофа была особым видом бедствия, причины которого можно было объяснить неблагоприятным и неконтролируемым расположением планет. Поэтому интересно отметить, что строгое современное английское определение бедствия прямо указывает, что бедствие создано человеком или является следствием человеческой ошибки.
4. Гандикап (происхождение: английский)
Это слово происходит от английской торговой игры 17-го века «рука в шапке». В игре участвуют два игрока и арбитр или судья. Игроки представляют две вещи, которые они хотели бы обменять. Затем судья решал, имеют ли имущество одинаковую ценность или нет, и, если это не так, вычислял несоответствие. Владелец меньшего предмета компенсировал разницу деньгами, а затем все трое участников клали неустойку в шляпу.Если два игрока соглашались с оценкой судьи, они убирали руки от шляпы с открытой ладонью. Если они не соглашались, то вытягивали руки, сжатые в кулак. Если оба соглашались или не соглашались, судья получал неустойку, а если один соглашался, а другой нет, неустойку получал игрок, одобривший транзакцию.
Со временем «рука в кепке» стала известна как «гандикап» и стала использоваться для обозначения любого вида уравнивания или баланса в соревновании или игре.Слово «гандикап» до сих пор используется во многих видах спорта, таких как гольф и скачки. Действительно, скачки были, вероятно, первым видом спорта, в котором был введен этот термин, чтобы определить решение судьи увеличить вес лошади, чтобы она бежала наравне со своими соперниками. Это понятие обремененности или поставленности в невыгодное положение было перенесено для описания людей с ограниченными возможностями в начале 20 века. К середине 20 века он широко использовался, но с тех пор выпал из популярного лексикона.
5. Джинсы (Происхождение: Италия)
Хотя джинсы — типично американское явление, и их изобретение обычно приписывают Джейкобу У. Дэвису и Леви Страусу, этимология популярного предмета одежды на самом деле имеет европейское происхождение. Ткань, которую Штраус использовал для своих запатентованных брюк массового производства, впервые была произведена в Генуе, Италия, и Ниме, Франция. Почему это важно? Что ж, французское слово для Генуи — Gênes , а название «джинсы», вероятно, является англизированным названием города происхождения материала.Точно так же слово «джинсовая ткань», скорее всего, происходит от de Nimes , что означает «из Нима» на французском языке. Хотя сегодня мы часто говорим о джинсах из денима, на самом деле эти два материала различаются. Деним был грубее, прочнее и качественнее, чем упрочненный хлопковый вельвет, производимый в Генуе. Рабочие Северной Италии носили джинсы еще в 17 веке, задолго до того, как послевоенные американские субкультуры стали модным аксессуаром.
6. Заработная плата (происхождение: латынь)
Слово «зарплата» происходит от латинского salarium , что означает «соленые деньги».
В древности соль использовалась для многих важных целей, и ее часто называли «белым золотом». Его можно использовать в качестве антисептика для обработки ран — в романских языках можно распознать связь между sal/sale , что означает «соль», и salud/saude/salute , что означает «здоровье») — и для сохранения пищи. , а также как способ оплаты в Греции и Риме.
Еще в Египетской империи рабочим платили солью, которую они могли использовать для сохранения своей пищи.Римская империя продолжала использовать эту форму оплаты, и она получила название «зарплата» для «того, что выплачивалось рабочим в конце рабочего месяца», что добавляет новое измерение к понятию платежеспособности компании.
7. Тривиальный (происхождение: латынь)
«Trivial» происходит от латинского слова trivium , которое использовалось для обозначения «место, где встречаются три дороги» ( tri- означает «три», а -vium от via , что означает «дорога»). ).Тривиум приобрел значение открытого общественного места — мини- агора — где люди из самых разных слоев общества могли расслабиться, пообщаться и просто сосуществовать. Прилагательное тривиальный было производным от тривиум и стало означать «вульгарный, обыкновенный, маловажный, обычный и современный», а английское прилагательное тривиальный во многом соответствует этому определению и по сей день: усталый, обыкновенный, обыденность; мало пользы, импорта, следствия или значения.
8. Виски (происхождение: гэльский)
Средневековые монахи называли его aqua vitae , что означает «живая вода». Выражение было преобразовано в uisce beatha , когда оно было переведено на гэльский язык. Со временем слово англизировалось, uisce превратилось в uige , usque , а затем в uisky , что имеет очевидное и близкое сходство со словом «виски».
Вы, наверное, заметили, что напиток можно написать двумя разными способами — «виски» и «виски».Некоторые люди считают, что ирландские и американские винокурни добавили дополнительную букву «е», чтобы различать свои более качественные виски в период, когда у шотландского виски была плохая репутация.
Scotch был также введен для обозначения шотландского виски, а слово «виски» было принято в других странах по совершенно другим причинам. В некоторых странах Южной Америки его используют в качестве альтернативы «сыру», чтобы побудить людей улыбаться при фотографировании. Как и почему мы выбрали «сыр», и почему южноамериканцы выбрали «виски» (и испанское patata , или «картофель») — это отдельная история.
Зачем изучать этимологию?
Этимология не только улучшает ваше понимание родного языка, но также дает представление о его общих корнях с другими языками. До прочтения этой статьи вы думали, что каждый раз, когда вы говорите «авокадо», вы побуждаете Монтесуму хихикать в своей могиле? Происхождение некоторых слов удивительно идиосинкразично, и из них получаются отличные анекдоты, в то время как другие демонстрируют общие стандарты и правила, которые помогают усваивать новые слова и термины в разных языках.
Возьмем простые примеры латинских префиксов con- (также «com-» в английском языке) и dis- , которые широко используются в романских языках и обозначают «вместе» и «обособленность» соответственно. Знание таких элементов этимологии может значительно улучшить ваши догадки, когда дело доходит до расшифровки слов, будь то concatenate ( con — и -catenate , от catena , что означает «цепочка»; глагол, означающий «связывать вместе»). ) или безутешный ( dis- и con — и -solate , от solari , что означает «утешать»; прилагательное, описывающее того, кого нельзя утешить или утешить).
Хотите узнать больше? Мы призываем вас надеть шляпу этимолога и отправиться в джунгли смысла.
Иллюстрации Рауля Сориа
Откуда взялось слово F?
БаКлол спрашивает: Откуда взялось слово «ебать»?
В своих различных воплощениях F-слово может быть существительным, глаголом, прилагательным и даже инфиксом. Швейцарский армейский нож английского языка, это слово веками добавляло остроты нашим разговорам, даже если наши предки не хотели его записывать.Так откуда оно взялось?
Во-первых, чтобы развеять широко разрекламированный миф — вы часто читаете, что происхождение одного из самых полезных слов в английском языке — это аббревиатура, основанная на « F ornication U nder C ommand/ C согласие K ing» (якобы король пытается увеличить рождаемость или, альтернативно, ограничивает действие, чтобы остановить распространение болезни) или «[забронировано] F или U незаконно C арнал К знание» (для арестованных за это). Тем не менее, помимо нулевых свидетельств ни одного из них (или любого другого аббревиатуры F-слова), стоит отметить, что до середины 20-го века, хотя аббревиатуры преобладали в тексте, произношение их как слов не было что-то сделали люди. На самом деле это чрезвычайно современное явление. На самом деле, по словам лингвиста Дэвида Уилтона, 90 005
Существует только одно известное до двадцатого века [английское] слово с акронимическим происхождением, и оно было в моде лишь короткое время в 1886 году.Слово «колиндери» или «колинда» является аббревиатурой Колониальной и Индийской выставки, проводившейся в Лондоне в том же году.
В сочетании с отсутствием доказательств, подтверждающих такое происхождение, мы можем смело отбросить подобные истории происхождения.
Двигаясь дальше, первый задокументированный случай некоторой версии F-слова появляется в имени — имя Джона ле Факера в 1278 году. Проблема с этим в том, что исходная запись имени была потеряна, поэтому мы имеем только ссылка на него, а не какой-либо контекст. Было высказано предположение, что, учитывая отсутствие других людей с этой фамилией в то время, это могло быть своего рода опечаткой, например, имелось в виду «Такер». Также было высказано предположение, что это был вариант Fulcher, что означает солдат. И даже если это было правильно написано, опять же, у нас нет контекста того, что имелось в виду.
Что бы ни происходило с le Fucker, примерно десятилетие спустя, в 1286 году, появляется человек по фамилии Fuckebegger, зарегистрированный как один из слуг короля Эдуарда I, который управлял его лошадьми.Что касается того, как звали Трахбеггера, мы оставим вам догадываться, поскольку мы не можем сказать это по изображению на документе. Как и в случае с le Fucker, из этого имени неясно, к чему относилась часть «fucke», с основной гипотезой о каком-то «нападающем». Или, если бы мы использовали это сегодня… бедный парень, видимо, был в отчаянии.
Набирая обороты, в 1290 году в Ипсвиче у нас не один, а два ебаря — один Саймон Фуккеботере и Вилми Смальфук. К сожалению, для развлечения наших внутренних 12-летних «я», Саймон, фамилия которого произносится как «Fuck Butt…er», вероятно, просто имел в виду разбивание/взбивание масла.Или, мы полагаем, он мог бы получать удовольствие, взбивая это масло своим придатком, а не с помощью маслобойки — мы здесь не для того, чтобы судить, ты, Саймон, — просто учитывая, что его клиенты, вероятно, не захотели бы покупать его масло. если он взбалтывал его с сеньором Вилли, большинство лингвистов исходят из «поразительного / взбалтывающего» происхождения. Точно так же мистер Смальфук, вероятно, не был маленьким ебарем, предположил, что, возможно, имел в виду маленькие паруса фукке.
Идем дальше, у нас есть один Роджер Факебитенавеле. Записи о бедном Роджере были обнаружены профессором средневековой истории доктором К.Полом Бутом в 2015 году. В то время он исследовал совершенно не связанную с этим вещь, когда наткнулся на судебный протокол от 8 декабря 1310 года в Честере, Англия, в котором г-н Факебитенавеле трижды применял к себе это имя, избавляясь от возможности любого опечатки и тому подобное. Конечно, даже здесь нельзя однозначно сказать, что вечеринка «Fuck» имела в виду то, что мы думаем об этом. Но, учитывая остальную часть имени, это, безусловно, кажется возможным. Как утверждает доктор Бут: «Эта фамилия, по-видимому, является прозвищем. Я предполагаю, что это может означать либо фактическую попытку совокупления со стороны неопытного юноши, о которой позже сообщила отвергнутая девушка, либо эквивалент слова «тупица», т.е.е. человек, который может подумать, что это правильный путь».
В любом случае, давайте все сделаем паузу и оценим тот факт, что все, что когда-либо будут помнить о бедном Роджере, это то, что он, возможно, был идиотом или просто очень, очень плох в сексе…
И кстати, что делает это еще более забавным, так это то, что примерно в 17-м веке «Роджеру» стало означать «заниматься сексом» или «проникать» из жаргонного слова «пенис» того времени. Это означает, что если вы объедините два сленговых термина из разных веков, он был «Penis Fuckebythenavele».
Это также, возможно, дает новый взгляд на название пиратского флага «Веселый Роджер», хотя его происхождение окончательно не известно.
Во всяком случае, так что это много предположений. Когда слово, которое мы все знаем и любим сегодня, появилось более определенно? Первое задокументированное явное использование слова «ебать» появляется в стихотворении шотландского поэта и бывшего монаха Уильяма Данбара, который около 1503 года написал в своем « Ане Браш из Wowing »: «Да будет его feiris he wald haue fukkit»; или в контексте и в переводе:
Он крепко обнимал, он целовал и щупал,
Как и чувством он был охвачен.
Это его манера, он бы трахнул [fukkit];
Ты разбиваешь мне сердце, милый мой!
В еще одном примере того же времени, на этот раз зашифрованном, неизвестный автор поэмы Flen flyys обвинил монахов Эли в том, что они пакостили с дамами, написав где-то в конце 15-го века: «Non sunt in cœli , quia gxddbov xxkxzt pg ifmk. …Fratres cum knyvys goth about and txxkxzv nfookt xxzxkt».
После применения ключа к шифру получается стихотворение, представляющее собой смесь латыни и английского языка с соответствующим словом «fuccant».Примечательно, что здесь автор латинизирует тогдашнее английское слово «fucc», которое было распространено в то время, когда человек не знал латинского эквивалента английского слова, или если его, казалось, не существовало. Если перевести полностью на английский, то проход такой:
Братья кармелиты плывут на лодке у Эли
Они не на небесах, так как они женятся на женах Эли.
Все промокли, ибо кормчего не было у них,
Братья с ножами ходят и мужских жен бьют.
Этот ранний задокументированный отчет также намекает на то, как fuck стал ругательством, в первую очередь, учитывая, что «swive», буквально означающее «вертеть», но фигурально означающее «секс», также подверглось цензуре в отрывке.По сути, слово «трах» было запретным просто потому, что оно напрямую относилось к сексу.
Тем не менее, не все так цензурировали себя с f-бомбой. Перенесясь в 1528 год, неизвестный написал на полях экземпляра Цицероновского « De Officiis » (« On Duties » — более или менее моральное руководство): «О, черт возьми, аббат». Принято считать, что буква «д» здесь означает «проклятый» или «проклятый», и это было слишком ругательным словом для человека, написавшего это.
Учитывая контекст, неясно, имел ли этот человек в виду тот факт, что аббат, возможно, занимался сексом с женщинами и, таким образом, был проклят, или же он использовал это что-то вроде «черт возьми, аббат, он худшее…»
Как бы то ни было, всего 7 лет спустя сэр Дэвид Линдсей написал в своей книге « Ane Satyre of the Thrie Estaits »: «Епископы… могут трахнуть их, наполнить и быть внмариит», дав нам первый известный пример общепринятого написания четырех букв. версия слова сегодня.
Итак, все это приводит нас к тому, откуда пришло это слово. Учитывая время и местонахождение этих первых известных окончательных экземпляров, две основные гипотезы: во-первых, что это, вероятно, произошло от одного из многих вариантов немецкого «фук» или «фуккон». Например, немецкое «ficken» означает «делать быстрые движения туда-сюда». Эта строка слов, в свою очередь, предположительно происходит от протоиндоевропейского *pewg, означающего «ударять».
Примерно так же другая ведущая гипотеза состоит в том, что, учитывая, что этот термин, по-видимому, пришел из Северной Англии или Шотландии, на язык которых повлияли вторжения викингов, это слово может иметь древнескандинавское происхождение.Сторонники этой гипотезы указывают на норвежское «fukka», означающее «совокупление», или на шведское «focka», означающее «совокупление, удар, толчок», которое, в свою очередь, могло быть получено из древнескандинавской версии слов, которые возможно, родилось английское «fuck».
Как бы то ни было, это слово вскоре нашло свое место в итало-английском словаре Джона Флорио 1598 года, A Worlde of Wordes , например, в определении «fottitrice» как «женщина-ублюдок, шлюха и т. д.». и, кажется, был довольно повсеместным в этот момент.
Тем не менее, интересная заметка по этому поводу заключается в том, что к концу 18-го века это слово почти полностью исчезло практически из всех известных английских словарей примерно до середины 20-го века, когда в 1965 году The Penguin Dictionary решили, что они не t похуй, и поэтому дал своим читателям «похуй».
Конечно, несмотря на этот мораторий на слово в печати в течение этого довольно длительного периода, оно, по-видимому, все еще широко использовалось в речи. Например, Джон Брофи в своих 1930 Songs of the British Soldier, отмечает использование слова «fuck»
. Числостало настолько распространенным, что солдаты могли эффективно выразить эту эмоцию, опуская это слово.Таким образом, если сержант говорил: «Возьми свои гребаные винтовки!», это воспринималось как рутина. Но если он сказал: «Берите винтовки!», это сразу означало срочность и опасность.
Если вам понравилась эта статья, вам также может понравиться наш новый популярный подкаст The BrainFood Show (iTunes, Spotify, Google Play Music, Feed), а также:
Бонусные факты:
В этот момент вам может быть интересно, откуда взялись различные фразы, включающие F-бомбу.Начнем с «Flying Fuck». Первый известный пример этого появляется в стихотворении Томаса Роулендсона начала 19 века « Новые подвиги верховой езды ». который также услужливо включал иллюстрацию мужчины и женщины, занимающихся исторической версией секса в машине. В стихотворении он пишет:
Хорошо оседланный на храбром коне
Прославленный своей силой и скоростью
Коринна и ее любимый олень
Рады трахаться на лету.Над холмами напрягается скакун,
С огненными глазами и распущенными поводьями,
Обвивая его шею руками,
За ее ягодицами двигаются, как пружины.
Пока Джек следит за каждым движением,
И наливает вкуснейшее зелье любви.
Что касается «пофигизма», у нас есть самый ранний задокументированный пример этого в стихотворении Джорджа Такера 1790 года, в котором говорится: «Боже, твои книги! похуй на все, что ты читал’…”
Следующий известный пример этого базового настроения всплыл лишь чуть менее века спустя, в 1879 году, в пантомиме под названием Принц-арлекин Вишенка и добрая фея Fairfuck .Общая история здесь рассказывает о принце по имени Черритоп, который оказывается рабом злого Демона Мастурбации. Чтобы спасти положение, Добрая Фея Фэйрфак и Принцесса Шовитуппа. В этой работе, которая сегодня была бы золотом для социальных сетей, если бы ее правильно выполнили, появляется следующая строчка: «На все ваши угрозы мне наплевать. Я никогда не покину свою милую утку».
Что касается смысла выводить кого-то из чего-то, у нас есть показания под присягой 1866 года, в которых говорится о человеке по имени «Мистер Уилсон».Бейкер, — «мистер Браун трахнул бы его деньги». Интересно, что нотариус, записавший это предложение, заявляет: «Прежде чем записать слово, использованное свидетелем, я попросил его подумать над языком, который он приписал мистеру Бейкеру, и не приписывать ему оскорбление всех это было прилично».
Что касается того, что кто-то говорит другому «иди на хуй», ранний документальный отчет об этом можно найти благодаря некой Мэри Гамильтон в 1836 году, которая была обвинена в нецензурной брани после того, как назвала группу женщин на улицах «кровавыми шлюхами» и сказала им «пойти и трахнуть себя.
Двигаясь дальше, благодаря Мелиссе Мор, автору книги «Святое дерьмо: краткая история ругани », мы знаем, что первый известный случай «гребаной суки» был описан в рассказе 1857 года, написанном аболиционистом, где он пишет: рабовладелец избивает одного из своих рабов. Затем указанная женщина восклицает: «О Господи!» В ответ рабовладелец говорит ей: «Тише, гребаная сука, неужели ты напрасно произносишь имя Господа в день субботний?»
Наконец, любимец публики «ублюдок» был впервые записан в стенограмме судебного процесса по делу об убийстве в Техасе в 1889 году, в котором утверждалось, что убитый воскликнул человеку, который затем якобы убил его: «Черт возьми, черт возьми! ублюдочный сукин сын.
Развернуть для дальнейших ссылокКак 175 лет назад придумали слово «ОК» | Умные новости
Фото: ClassicStock/Corbis«ОК» — одно из самых распространенных слов в английском языке, но с лингвистической точки зрения это относительный новичок. Ему всего 150 лет, и его корни восходят к Бостону 19 века. Вместо того, чтобы кто-то целенаправленно изобретал «ОК», это на самом деле редакционная шутка, которая непреднамеренно стала вирусной.
Все началось в офисе Чарльза Гордона Грина по адресу Boston Morning Post, пишет Good Magazine.Это был 1839 год, и среди писателей аббревиатуры были в моде (вспомните LOLZ, OMG или NBD сегодня). «Эта тенденция, — продолжает Гуд, — привела к появлению многих неудачных терминов, таких как OW — термин, похожий на OK, для «oll wright» (хорошо), который провалился».
OK впервые появилось как сокращение от «Oll Korrect», напечатанное в сатирической статье о грамматике, продолжает The Economist. Однако происхождение этого слова было раскрыто только в 1960-х годах, когда этимолог Аллен Рид провел некоторые раскопки, предполагая, что это слово могло происходить из Европы, прозвища времен Гражданской войны для печенья или аббревиатуры телеграфного термина «Открытый ключ».Третьи ошибочно полагали, что президент Мартин Ван Бюрен изобрел этот термин во время своей президентской кампании, в которой использовался лозунг «Голосуй за ОК» в отношении как его родного города, так и его прозвища Старый Киндерхук, пишет The Economist. Но Ван Бюрен только популяризировал этот термин, Рид нашел, а не изобрел его.
Хотя Рид показал, «как этап за этапом ОК распространялся по всей Северной Америке и миру до Луны, а затем принял свою новую форму АОК, впервые использованную космонавтами и не одобряемую пуристами», – пишет The Economists, некоторые сомневающиеся продолжают настаивать на том, что это слово на самом деле имеет гораздо более раннее происхождение.Нам просто нужно смириться с тем, что мы никогда не знаем наверняка.
Американская история Классные находки изобретения лингвистикаРекомендуемые видео
A (Шокирующе) Краткая история «Hello»: Krulwich Wonders.
..: NPR Что вы говорите, когда берете трубку?
Ты, конечно, говоришь «привет».
Что вы говорите, когда кто-то представляет друга, родственника, кого угодно?
Вы говорите «привет».
Hello должно быть стандартным приветствием на английском языке с тех пор, как англичане начали приветствовать, не так ли?
А вот и сюрприз от Аммона Ши, автора книги «Первая телефонная книга». : «Привет» — новое слово.
В Оксфордском словаре английского языка говорится, что первое опубликованное использование слова «привет» относится только к 1827 году.И тогда это было не главным образом приветствие. Аммон говорит, что люди в 1830-х годах здоровались, чтобы привлечь внимание («Привет, что ты делаешь?») или выразить удивление («Привет, что у нас здесь есть?»). «Привет» не стало «привет», пока не приехал телефон.
В словаре сказано, что именно Томас Эдисон ввел приветствие в обиход. Он призвал людей, которые пользовались его телефоном, говорить «привет» при ответе. Его соперник, Александр Грэм Белл, считал, что лучше сказать «привет».
Ahoy?
«Ahoy», как оказалось, существовало дольше — как минимум на 100 лет дольше — чем hello. Это тоже было приветствие, хотя и морское, происходящее от голландского «hoi». означает «привет». Белл так сильно переживал по поводу «привет», что использовал его до конца своей жизни.
Так же, кстати, и полностью вымышленный «Монти» Бернс, злой владелец Спрингфилдской атомной электростанции в Симпсоны . Если вы смотрели программу, то могли заметить, что Mr.Бернс регулярно отвечает на его телефонные звонки: «Эй-эй-хой», чеканка, согласно Городскому словарю , правильно используется «для приветствия или привлечения внимания небольшого каботажного корабля с шлюпным вооружением». Мистеру Бернсу, видимо, не сказали.
Почему приветствие удалось? Аамон указывает на телефонную книгу. Первые телефонные книги включали авторитетные разделы «Как сделать» на своих первых страницах, а «привет» часто было официально разрешенным приветствием.
На самом деле, первая телефонная книга, когда-либо изданная Окружной телефонной компанией Нью-Хейвена, штат Коннектикут, в 1878 году (в которой было указано 50 абонентов), призывала пользователей начинать разговор с «твердого и радостного приветствия».'» (Я предполагаю, что лишняя буква «а» ничего не говорит.)
Какой бы ни была причина, хелло пронесся мимо и никогда не оглядывался назад. Чего нельзя сказать о рекомендованном в телефонной книге Пути к Завершить Телефонный разговор. Телефонная книга рекомендовала: «Это все».
Говорит Аммон Ши:
Это кажется мне в высшей степени более честным и откровенным способом завершить телефонный разговор, чем «до свидания». «До свидания», «до свидания» и все остальные варианты в конечном итоге являются сокращениями фразы «Бог с тобой» (или «с тобой»). Не знаю, как вы, но я не хочу этого говорить, когда заканчиваю разговор. Я полагаю, что мог бы сказать «чао», что имеет определенную этимологическую подоплеку от итальянского schiavo, , что означает «я твой раб», и мне не очень хочется это говорить…
Чем больше Аммон думал об этом, тем больше ему нравилось «Вот и все».
…В течение нескольких десятилетий великий диктор новостей Уолтер Кронкайт заканчивал свои передачи фразой «Так оно и есть» — прекрасным оборотом речи, в котором почти так же много смысла и правды, как и в «Вот и все.У тележурналистки Линды Эллерби был похожий метод заканчивать свои выпуски новостей хлестким «И так оно и есть». Это вполне полезные фразы, но даже они не обладают ясностью и полезностью «Это все». Я бы хотел, чтобы выражение «Это все» вернулось в разговорную речь, и я решил попробовать применить его в нескольких телефонных разговорах, в которых участвую. но я решил позвонить Аммону Ши, чтобы узнать, практикует ли он то, что проповедует. Он ответил на свой телефон очень стандартным «привет», а затем, когда я получил разрешение процитировать из его книги, когда пришло время заканчивать наш разговор, я не дал ему ни намека, ни поддержки, я просто ждал, чтобы увидеть, как это пошло бы … в надежде услышать, как он произнесет свое «Вот и все». Но нет…
Он сказал «пока».
Все иллюстрации Адама Коула/NPRНовая книга Аммона Ши (Perigee/Penguin 2010) называется Телефонная книга: любопытная история книги, которую все используют, но никто не читает.
Наши иллюстрации вышли из-под волшебного пера Адама Коула, стажера отдела науки NPR, и если кто-то захочет позвонить «Монти» Бернсу в Спрингфилде, будьте готовы. Вот как он ответит на звонок.
Ютуб
Знаете ли вы, что многие английские слова происходят из других языков? Здесь 45!
«Вау, в английском много слов!»
Вы когда-нибудь думали об этом раньше?
Это может быть правдой, но знаете ли вы, что многие английские слова на самом деле происходят из других языков?
Правильно: со временем носители английского языка «украли» слова из других языков и добавили их в английский язык.
Эти слова часто называют «заимствованными словами», , особенно если они были добавлены в английский язык недавно. (Слово «ссуда» означает временно дать что-то другому.)
На самом деле, в английском наверняка есть слова, пришедшие из вашего родного языка!
Это означает, что вам будет очень легко их выучить, так что вы сможете быстро расширить свой словарный запас английского языка.
А, выучив остальные слова из этого списка, вы даже сможете произвести впечатление на своих англоговорящих друзей.В следующий раз, когда вы услышите это слово, расскажите своим друзьям, откуда оно изначально произошло!
Хорошо, ты готов? Давайте изучим 45 употребительных слов, которые английский «позаимствовал» из других языков.
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
До или после прочтения этого списка вы можете посмотреть видео «Откуда взялся английский язык?» на FluentU, чтобы узнать больше о том, как развивался язык.
Если у вас еще нет учетной записи, это отличный инструмент для изучения английского языка. Вы можете попробовать его бесплатно на своем компьютере, устройстве iOS или Android.С французского
В некотором смысле английский, французский и немецкий языки почти как три брата и сестры, выросшие вместе. Каждый язык каким-то образом повлиял на два других языка, но наибольшее влияние на английский язык оказал французский.
На самом деле, с 9 по 14 века одна из форм французского языка была даже «официальным» языком при дворах Англии! В те годы простые (не королевские) люди говорили на более старой форме английского языка, в то время как короли, королевы и члены двора говорили по-французски.А чтобы еще больше запутать, большинство документов было написано на латыни.
Как вы понимаете, эти языки часто смешивались. Итак, давайте посмотрим на некоторые интересные английские слова, которые все еще «выглядят по-французски».
Еще одно замечание: обязательно послушайте произношение этих исконно французских слов. Многие, вероятно, говорят иначе, чем вы могли бы ожидать!
1. Балет
Это форма танца, популярная во многих странах мира. Поскольку этот танцевальный стиль развился во Франции, многие слова, которые люди используют, чтобы говорить о балете, также происходят из французского языка.Однако танцоры, не занимающиеся балетом, вероятно, знают только слова «балерина» и «пачка» из этого списка.
Важно обратить внимание на то, как произносится слово «балет». Здесь вы не произносите букву «т» в конце. Вместо этого второй слог должен звучать как «lay» с тем же гласным звуком, что и буква «a».
У некоторых из этих французских заимствований есть одна интересная особенность: некоторые произносятся как английские слова, а другие произносятся скорее как французские.
Вот еще несколько примеров французских заимствований, оканчивающихся на «-et», но произносимых как «а» в конце: «шведский стол», «гурман», «филе», «шале» и даже автомобильная компания » Шевроле.
Пример:
Мои племянница и племянник учатся в балетном классе , поэтому в субботу я смотрел их 5-часовое балетное представление. Это было довольно долго.
2. Кафе
На английском языке это название небольшого, обычно неформального ресторана. В нем часто есть небольшие столики, а иногда и столики на улице. Пишется как со знаком ударения («café»), так и без него («cafe») в английском языке.
«Кафе» происходит от французского слова «кофе», но оно также очень похоже на другие слова, связанные с кофе, во многих других языках.Обычно в кафе подают кофе. Но если в заведении подают только кофе (а не любую еду), то его обычно называют «кофейней».
Также обратите внимание, что есть похожее слово «кафетерий», которое вызывает некоторую путаницу. Как правило, кафетерий похож на небольшой ресторан, предназначенный для определенной группы людей. Столовые часто можно найти в школах или крупных компаниях. В таких случаях столовые предназначены для людей, которые учатся или работают в здании.
Пример:
У меня есть только 20 минут на обед, поэтому я просто зайду в кафе , чтобы перекусить быстрым сэндвичем.
3. Круассан
Некоторые из наиболее распространенных (и лучших!) заимствований связаны с едой. Это связано с тем, что многие продукты тесно связаны с определенной культурой, а в других языках часто не всегда есть слова для обозначения продуктов из других культур.
Круассан — это легкая и слоеная выпечка или хлеб. Слоеный круассан означает, что круассан оставляет на вашей тарелке много маленьких крошек, когда вы его едите.
Похожий вид хлеба на английском языке – «рулет в виде полумесяца».«Ролл» — это название небольшого кусочка хлеба.
Пример:
Тина очень любит печь круассаны , потому что они вкуснее других видов хлеба.
4. Предприниматель
Это слово определенно нужно услышать, так как оно может быть немного сложным даже для носителей английского языка.
Предприниматель – это человек, открывающий собственную компанию. Другие распространенные формы слова включают «предпринимательство» (существительное) или «предпринимательство» (прилагательное).
Пример:
Илон Маск, человек, который основал SpaceX и Tesla Motors, является одним из самых известных предпринимателей в мире.
5. Оплошность
Эта фраза описывает социальную ошибку. Прислушайтесь к произношению, так как в нем есть несколько немых букв, в том числе «x» и «s».
Если вы совершите оплошность, то ошибка, как правило, невелика и никому не причинит физического вреда, но может причинить людям дискомфорт.
Пример:
Прошлой ночью я совершил довольно большую бестактность . Я все пытался предложить Марии пиво, но совершенно забыл, что она бросила пить три года назад!
6. Жанр
Во французском языке это слово означает «добрый» или «стиль». Послушайте его произношение здесь.
В английском языке оно используется для описания категории чего-либо, особенно когда речь идет о развлечениях. Вы особенно услышите, как люди используют это слово, говоря о книгах, фильмах и музыке.
Пример:
Рой любит разную музыку, но его любимый жанр — хэви-метал.
7. Закуски
Это небольшие кусочки еды, которые подают на особых мероприятиях, обычно на вечеринках. Они очень похожи на закуски, но закуски обычно подают перед большим приемом пищи.
Обязательно прислушайтесь к произношению этого. На самом деле, правописание также очень сложно. Большинство носителей английского языка обычно используют его только при разговоре. Мне пришлось три раза проверить орфографию, когда я писал это сейчас!
Пример:
Нас пригласили на помолвку Тины и Роя. Мы ожидали обильного обеда, но закусок было всего . Но это было нормально, потому что мы не были так голодны.
8. Белье
Этот термин используется для описания женского нижнего белья или одежды для сна, которые обычно носят сексуальный или особенный характер. А еще у него сложное произношение.
Пример:
В наши дни, перед тем как выйти замуж, некоторые женщины устраивают им « нижнее белье душ.Именно тогда все друзья женщины собираются вместе и дарят ей белье в качестве свадебного подарка.
9. Ренессанс
Во французском языке это означает «возрождение», но в английском языке оно часто используется для описания исторического периода между 1300 и 1600 годами, когда искусство и наука сильно развивались.
Его также можно использовать для описания любого случая, когда человек, компания или страна снова становятся популярными после трудного периода времени. Забавно, что некоторые авторы развлекательных программ даже описали «ренессанс» актера Мэтью МакКонахи как «Макконассанс.
Пример:
Я мало разбираюсь в искусстве, но знаю, что Микеланджело и Рафаэль были двумя самыми известными художниками Возрождения .
10. Рандеву
В английском языке это слово используется для описания либо места, где люди планируют встретиться, либо действия по встрече с человеком в определенное время.
Пример:
Мы в новом городе, и я уверен, что вы все хотите немного его изучить. Сейчас 2:00, так что давай рандеву вернемся сюда в 6:00. Потом пойдем ужинать.
Если вы хотите узнать больше английских слов французского происхождения, прочтите этот интересный пост. Объяснения предназначены для людей, изучающих французский язык, но статья написана на английском языке, и в ней все еще есть несколько отличных и важных французских заимствований.
С немецкого
Как и то, что я только что дал вам для французского языка, вот статья из 33 немецких слов, используемых в английском языке.Пост написан для носителей английского языка, которые изучают немецкий язык. Это также немного объясняет историческую связь между английским и немецким языками. И если вы хотите еще больше, есть еще эта статья с еще 76 немецкими заимствованиями.
Ниже я также приведу ссылки на произношение этих немецких слов. Однако в целом их не так сложно произносить, как французские слова.
11. Деликатесы
Деликатес (сокращенно «гастроном») — это неформальный ресторан, где можно купить бутерброды, кофе и другие небольшие продукты.Это происходит от немецкого слова Delikatessen, , что означает «изысканные/изысканные продукты», но на английском языке оно просто описывает место, где можно купить эти продукты.
Некоторые из самых известных гастрономов находятся в Нью-Йорке, в том числе Katz’s Delicatessen. Фотографии на их веб-сайте могут дать вам представление о типах (гигантских) бутербродов, типичных для гастрономов.
Пример:
Деликатесы раньше были более распространены в Нью-Йорке, но многие из них закрываются, так как многие люди предпочитают более официальные рестораны.
12. Фестиваль
Фест – это любая вечеринка, праздник или фестиваль. Как в английском, так и в немецком языке он обычно используется как суффикс (часть слова, добавляемая к концу слова), и наиболее распространенным является Октоберфест. «Официальный» Октоберфест проходит каждый год в Мюнхене, Германия, но во многих других городах есть свои Октоберфесты.
Пример:
Мы посетили Октобер фест в Мюнхене, но это было безумие. Было так много людей, и все они были пьяны!
13.Семейный номер
Хотите верьте, хотите нет, но носители английского языка используют это слово! В переводе с немецкого это слово означает «здоровье». Особенно в Соединенных Штатах люди часто говорят «Gesundheit!» как ответ, когда кто-то чихает (другие часто говорят: «будь здоров»).
Это, вероятно, более распространено в США, потому что за последние 200 лет в США переехало больше иммигрантов из Германии, чем в Великобританию.
Пример:
Когда я чихнул, тётя сказала «Здорово!»
14.Детский сад
В буквальном переводе это слово означает «детский сад». Это распространенный тип школы во многих частях мира. Дети часто ходят в детский сад на год или два, когда им исполняется 5 лет, прежде чем они пойдут в начальную школу.
Пример:
Нашей дочери в следующем году исполнится 5 лет, поэтому мы пытались найти для нее хороший детский сад .
15. Вальс
Вальс — это форма торжественного танца.Это слово также используется для описания типа музыки, которая играет во время этих танцев, и его также можно использовать в качестве глагола для описания действия во время танца.
Пример:
Мои друзья говорят, что танцевать вальс легко, а я не умею. У меня просто нет координации, и все говорят, что у меня «две левые ноги».
16. Рюкзак
Рюкзак — другое название рюкзака. «Ruck» происходит от немецкого слова Rücken (спина) и Sack означает либо «мешок», либо, как вы, наверное, догадались, «мешок».
Пример:
Алан собирается поехать в Европу этим летом, но он планирует взять только один рюкзак . Ему придется тщательно упаковать вещи, если он хочет, чтобы все поместилось!
Из идиш
Возможно, вы никогда не слышали об идише, но это германский язык, особенно распространенный среди евреев с восточноевропейскими корнями. Сегодня на нем в основном говорят в Израиле, Восточной Европе и некоторых частях Соединенных Штатов, где поселились еврейские семьи.
Из-за исторической иммиграции некоторые слова на идиш могут быть более распространены в американском английском, чем в британском английском. Кроме того, поскольку это германский язык, многие слова на идише похожи или даже совпадают с немецкими словами.
17. Глюк
Глюк описывает небольшую проблему, но обычно это проблема, которая не делает невозможным завершение чего-либо.
Пример:
Я планировал поехать в центр города, чтобы встретиться с Бетти, но столкнулся с ошибкой : автобус не ходил, потому что был выходной.Поэтому я просто взял такси вместо этого.
18. Недотепа
Неуклюжий человек очень неуклюжий или неуклюжий. Другими словами, недотепы часто попадают в аварии и ломают вещи.
Пример:
Моя кузина Шарлотта настоящая недотепа . Каждый раз, когда она идет в сувенирный магазин, она всегда ломает две или три вещи, а потом ей приходится платить за них!
19. Шпиль
На идише (и немецком) это слово может означать «играть», но в английском языке оно используется для описания быстрой речи или истории, которая обычно повторяется/рассказывается много раз. Часто шпиль пытается вас в чем-то убедить.
Пример:
Мой дядя Томас верит во множество теорий заговора. Когда мы обедали в честь Дня Благодарения, он рассказывал всю свою -ю болтовню о том, как правительство контролируется людьми-ящерами!
20. Шутка
Этот глагол означает говорить с кем-то очень дружелюбно, часто для того, чтобы получить какую-то выгоду для себя.
Пример:
На собрании профессора болтали с президентом клуба.Они хотят, чтобы его клуб жертвовал деньги университету.
С испанского
Как и французский, испанский — еще один язык на основе латиницы, оказавший влияние на английский язык. Большое влияние испанского языка особенно заметно в американском английском, поэтому многие из этих слов могут быть менее распространены в британском английском.
21. Партизан
В переводе с испанского это слово буквально означает «маленькая война». Как в испанском, так и в английском языке его можно использовать для описания неофициальной группы людей, борющихся с правительством.В английском языке оно чаще всего используется как прилагательное в таких фразах, как «партизанская война» или «партизанский маркетинг».
Обратите внимание, что в испанском языке звук «ll» отличается от английского. В результате по-английски это слово звучит практически так же, как «горилла», животное.
Пример:
партизан бойцов взяли под контроль столицу страны, что дало им контроль над правительством.
22. Мачо
Это слово описывает очень сильного или мужественного человека.Его также можно использовать для описания человека, который высокомерно относится к своей мужественности. Он также использовался в имени профессионального борца и в популярной диско-песне 1970-х годов.
Пример:
Питер настоящий мачо парень, но иногда это раздражает. Он говорит, что «настоящие мужчины не плачут», но я думаю, что он неправ.
23. Патио
В английском языке «патио» обычно обозначает область за пределами дома, где часто есть стол и стулья, но нет крыши.
Пример:
Сегодня было очень жарко, поэтому мы решили выйти в патио выпить стаканчик холодного лимонада. Там тоже есть несколько деревьев, так что солнце было не таким плохим.
24. Плаза
Плаза описывает общественную открытую площадку в городе, которую иногда можно назвать «площадью».
«Плаза» также используется в названиях многих торговых центров, корпоративных зданий или других больших открытых площадок. Если вы являетесь носителем испанского языка, обратите внимание, что произношение в английском языке имеет вибрирующий звук «z», а не мягкий «s».
Пример:
Виктории нужно было купить рождественские подарки для своих друзей, поэтому она пошла в центр города в новый магазин plaza , чтобы проверить некоторые из недавно открытых магазинов.
25. Пиньята
Это счастливое слово, описывающее игрушку, наполненную конфетами. На вечеринках дети по очереди пытаются разбить его палкой, чтобы конфеты выпали.
Пример:
У нас был день рождения нашего 3-летнего мальчика, но мы подумали, что он, вероятно, слишком мал для пиньяты .Мы думали, что всех детей будут бить палкой по голове.
26. Сиеста
Сиеста — это еще одно название «дневного сна», но обычно это дневной сон, особенно после еды или во время перерыва в работе.
Люди часто устраивают сиесту в жарких странах, потому что в середине дня жара самая сильная. Так что самое время остаться дома и поспать!
Пример:
Вау, с тех пор как я съел большую тарелку спагетти, я чувствую себя очень усталым.Думаю, я быстро выпью сиесту , прежде чем вернуться к работе.
С японского
27. Караоке
Вы, наверное, знаете, что такое караоке. Это когда вы подпеваете мелодию популярной песни, читая текст с экрана. Караоке-бары есть во многих странах, включая США и Великобританию, но чаще всего они ассоциируются с Японией.
Пример:
Митчу очень нравится петь в караоке , хотя голос у него не изумительный.Но это неважно, главное веселиться с друзьями!
28. Каратэ
Как караоке, вы, наверное, знаете это слово. В нем описывается популярное боевое искусство, зародившееся в Японии. Там слово «каратэ» означает «пустая рука», так как для этого не нужно никакого специального снаряжения или оружия.
Пример:
У Лизы черный пояс по каратэ , так что лучше не пытаться красть ее вещи.
29.Ниндзя
Это слово в переводе с японского означает «шпион», но в английском оно используется для описания человека, который может двигаться и атаковать бесшумно, незаметно. Люди также ассоциируют ниндзя с бойцами, которые носят маски и всю черную одежду, хотя это может быть исторически неверно.
В современном обиходе людей, которые могут делать что-то невероятно хорошо, часто называют «ниндзя». Это особенно распространено в технологических областях.
Пример:
Попробуй печенье Карла — оно вкусное! Карл настоящая выпечка ниндзя !
30.Оригами
Оригами — это искусство складывания маленьких кусочков бумаги, чтобы придать им интересную форму. Некоторые оригами могут быть очень подробными и невероятными!
Пример:
Если вы хотите попробовать оригами , начать очень просто. Вам просто нужны небольшие кусочки бумаги. Но если вы хотите стать экспертом, это может занять годы практики.
31. Цунами
Это гигантская (очень большая) морская волна, которая обычно вызывается землетрясением.
К сожалению, слово «цунами» стало более известным после цунами в Юго-Восточной Азии в 2004 году и цунами в Японии в 2011 году. Те события унесли жизни сотен тысяч человек.
Пример:
Те недавние цунами были ужасны, но по крайней мере они сделали людей более осведомленными об опасностях цунами.
Из языков коренных американцев
Когда европейцы прибыли в Америку, они столкнулись с миллионами туземцев.У туземных групп были свои языки, и многие из них повлияли на английский.
Многие слова коренных американцев предназначались для географических названий, а другие были адаптированы и изменены, чтобы их было легче произносить на английском языке.
Поскольку эти слова взяты из языков коренных американцев, они, очевидно, более распространены в местах, которые имели больше контактов с коренными народами. В результате эти слова обычно более распространены в американском английском, чем в британском английском.
32. Шоколад
Это слово пришло в английский язык после того, как прошло через испанский язык, но изначально это было xocolatl на языке науатль современной Мексики.
Пример:
Если вы не знаете, что такое шоколад , то мне вас очень жаль.
33. Мокасины
В зависимости от того, кого вы спросите, вы, вероятно, услышите разные идеи о том, что такое мокасины. Но, по крайней мере, все согласятся с тем, что это неформальная обувь.
Пример:
Мне вообще не нравится холодная зимняя погода, но мне нравится носить теплые мокасины, когда я нахожусь внутри.
С китайского
В английском языке «китайский» используется для обозначения различных диалектов языков Китая и Тайваня, несмотря на то, что большинство носителей языка — мандарин.
Если вы посмотрите повнимательнее, то обнаружите, что английский позаимствовал несколько крутых слов из китайского!
34. Димсам
Дим-сам — это блюдо, распространенное на юге Китая (в частности, в Гонконге и его окрестностях). Так что на самом деле это кантонский диалект китайского языка.
Первоначально это слово означало «прикоснись к твоему сердцу», но теперь оно просто используется для описания еды в ресторане, где у гостей есть большой выбор небольших блюд. Многие блюда готовятся на пару в бамбуковых корзинах, а также есть и другие блюда, такие как суп и жареный хлеб.
Если вы никогда не пробовали димсам, попробуйте! Это вкусно!
Пример:
Тони пригласил нас отведать димсам и мы прекрасно провели время! Еда была вкусной, а маленькие кусочки было легко есть палочками.
35. Фанатик
В китайском языке эта фраза означает «работать вместе», но в английском языке она используется небрежно, чтобы выразить ваше волнение или энтузиазм по поводу чего-либо. Обычно мы используем его как прилагательное.
Пример:
Я был действительно фанатиком съесть димсам, но когда мы добрались до китайского ресторана, он был закрыт на праздник! Мы все были очень разочарованы.
36. Кунг-фу
Как и «каратэ», это слово, вероятно, уже знакомо вам, поскольку оно распространено во многих языках мира.
Кунг-фу — еще один популярный стиль боевых искусств. В кунг-фу бойцы обычно используют только руки и ноги, но не оружие. Он был показан в бесчисленном количестве фильмов, телешоу, книг и песен на английском языке.
Пример:
Я устал от хулиганов, избивающих меня. Я собираюсь выучить кунг-фу , чтобы я мог защитить себя, если они снова нападут на меня!
37. Тофу
Это слово изначально возникло в китайском языке (как «доу фу»).Но до того, как он был принят на английском языке, он прошел через японский и стал «тофу».
На китайском языке «доу» означает «фасоль», а «фу» — «гнилой» или «кислый». Звучит отвратительно, когда вы так говорите, но на самом деле это может быть очень вкусно! Если вы не пробовали, вам следует.
Пример:
Я знаю, что вы вегетарианец, но в этом ресторане есть много отличных вариантов! Для многих блюд вы можете просто заменить мясо тофу или другим вегетарианским вариантом.
38. Тайфун
Происхождение этого слова на самом деле сложное, но некоторые говорят, что оно было подкреплено китайским словом «тайфэн», что означает «большой ветер». Были также некоторые возможные влияния других языков, таких как греческий, арабский и португальский!
Тайфун — это просто другое название урагана или циклона. Если это в Тихом океане недалеко от Азии, это называется тайфун. Карта на этой странице ясно показывает это, так что проверьте это.
Пример:
В 2014 году Тайфун Хайян обрушился на Филиппины и причинил большой ущерб.Это был один из 90 027 крупнейших тайфунов 90 030, когда-либо зарегистрированных.
39. Инь и Ян
В китайском языке инь представляет женское, темное и ночное время, а ян представляет противоположное: мужское, светлое и дневное. В английском языке эти слова используются для обозначения любых противоположностей.
Пример:
Мэри — это инь для ян Петра. Они полные противоположности, но счастливы в браке.Я думаю, это правда, что «противоположности притягиваются»!
Бонусные слова из шести других языков
Английский взял по крайней мере несколько слов почти из всех основных языков, и было бы невозможно перечислить их все здесь. Поэтому в этом разделе я просто хотел выделить некоторые из моих любимых из нескольких дополнительных языков.
40. Бабушка (с русского)
В русском языке это слово означает «бабушка», но в английском языке оно обычно относится к платку или головному убору, который, как вы можете себе представить, носит старая русская женщина.
Так что, если девушка или женщина носит шарф, чтобы согреть голову, иногда люди в шутку называют ее «бабушкой».
Пример:
Я увидел пожилую женщину в бабушке , идущую по улице. У нее было много сумок с покупками, и ей было трудно ходить, поэтому я предложил ей помочь нести ее сумки.
41. Босанова (с португальского)
В английском языке много португальских заимствований. Босса-нова, что означает «новая волна» на бразильском португальском языке, является одним из моих любимых.
Описывает расслабляющую музыку из Бразилии. Есть несколько отличных музыкантов, исполняющих босса-нову, но есть и некоторые «интерпретации» современных песен в стиле босса-нова, которые не так хороши.
Пример:
Вы можете подумать, что не знаете ни одной песни босса-новы , но вы почти наверняка слышали версию «Девушки из Ипанемы». Это отличная песня в стиле босса-нова, но это также и стереотипный пример «музыки в лифте».
42. Мопед (со шведского)
«Мопед» (произносится с двумя слогами: «мо-пед») — это сочетание шведских слов «мотор» и «педалист». Эти слова почти такие же, как их английские эквиваленты «мотор» и «педали».
По сути, это велосипед с мотором. Многие называют скутеры или небольшие мотоциклы мопедами, но технически это неверно.
Пример:
Когда я получил водительские права, мне очень захотелось машину.Но машины слишком дорогие, поэтому вместо этого я купил мопед у своего друга Ронни.
43. Папарацци (с итальянского)
«Папарацци» на самом деле является множественной формой итальянского слова paparazzo . В английском языке оно используется для описания фотографа или группы фотографов, которые фотографируют знаменитостей. Затем они продают фотографии в журналы или газеты.
Это не очень популярная профессия, так как они лишают знаменитостей права на частную жизнь, но несколько лет назад они были предметом популярной песни.
Пример:
Когда в 1999 году умерла принцесса Диана, многие считали, что в ее смерти виноваты папарацци. Эти фотографы постоянно преследовали ее повсюду.
44. Шейх (с арабского)
Шейх — правитель или лидер группы людей в арабских культурах. В некоторых странах он используется в английском языке как титул правителей вместо таких слов, как «король» или «президент».
Например, нынешний лидер Дубая Мохаммед бин Рашид аль Мактум является шейхом.
Пример:
При встрече с шейхами многие иностранные лидеры держатся за руки в знак уважения или дружбы.
45. Тхэквондо (с корейского)
В качестве последнего слова мы рассмотрим еще один термин из боевых искусств. На корейском «тхэквондо» означает «искусство удара кулаком» (довольно круто, правда?!), а на английском языке оно используется для описания этого популярного боевого искусства.
Пример:
После написания этой статьи я хочу научиться боевому искусству.Я хотел бы научиться тхэквондо , но я хочу научиться пользоваться мечами и другим оружием, так что это может быть не лучшим вариантом для меня.
Вау! Слов было много, но я уверен, что вы без труда их выучите. На самом деле, вы, вероятно, уже узнали некоторых из них.
До нашей следующей встречи, я надеюсь, вы будете увлечены изучением новой английской лексики! Прощай, амигос!
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно.Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Райан Ситцман преподает английский и иногда немецкий языки в Коста-Рике. Он увлечен учебой, кофе, путешествиями, языками, писательством, фотографией, книгами и фильмами, но не обязательно в таком порядке. Вы можете узнать больше или связаться с ним через его веб-сайт Sitzman ABC.
11 испанских слов, о которых вы даже не подозревали, пришли из английского языка
Коктейли | © bridgesward / Pixabay
Испанский язык — это богатый и разнообразный язык, в котором с течением времени были заимствованы слова из нескольких других языков. Многие арабские слова проникли в повседневный испанский язык, когда мавританские правители доминировали на Пиренейском полуострове, и в наши дни многие английские слова находят свое применение в повседневном испанском языке. Читайте дальше, чтобы открыть для себя некоторые распространенные испанские слова, которые изначально пришли из английского языка.
Бистек | © Divily / Pixabay
Старый добрый британский ростбиф дал название этому куску мяса в Испании, который также иногда называют filete (филе). Многие испанские заимствования из английского записывают это слово так, как оно произносится испанцами, поэтому «говяжий стейк» становится bistec .
Panfleto — это испанская версия английской брошюры, которая впервые появилась на среднеанглийском языке в конце 14 века как panflet или pamphlet . Слово происходит от комической поэмы Pamphilus, Seu de Amore .
Открытое собрание | © robinsonk26 / Pixabay
Многие англицизмы, имеющие отношение к бизнесу, проникли в иностранные языки, и испанский не является исключением. Но вместо деловой встречи mitin на испанском означает общественное собрание или конференцию политической партии.
На самом деле это слово с тройным заимствованием: испанский заимствовал слово из английского, а английский заимствовал слово из французского дренаж . Это слово стало широко использоваться в английском языке с появлением сельскохозяйственных технологий.
Испанское слово esmoquin означает «смокинг» | © loveismovie / Pixabay
Это немного ложный друг: esmoquin по-испански означает не «курить», как вы могли бы предположить, а «смокинг». Оно происходит от английского «smoking jacket», куртки, которую обычно надевали, как вы уже догадались, для курения.Обычно он был сделан из бархата или шелка, и, хотя в наши дни он не очень распространен, этот стиль был фаворитом основателя Playboy Хью Хефнера.
Возможно, вы заметили, что в испанском языке к словам, начинающимся с s , добавляются буквы и , чтобы испанцам было легче их произносить. Примеры включают «спагетти», которое становится espagueti, , и английское слово «сноб», которое на испанском языке становится esnob , относящееся к тому, кто считает себя выше других.Снобизм — это esnobismo по-испански.
Футбол | © zerpixelt / Pixabay
Футбол может быть самым популярным видом спорта в Испании, но испанское слово, обозначающее красивую игру, происходит прямо от английского «футбол». Любопытно, что в испанском есть свое слово для обозначения этого вида спорта, balompié , но оно используется редко. Тем не менее, он появляется в полном названии некоторых футбольных команд, таких как севильская команда Real Betis Balompié.
Коктейли | © bridgesward / Pixabay
Не нужно беспокоиться о том, чтобы выучить слово «коктейль», когда вы путешествуете по испаноязычным странам; это практически то же самое, что и в английском языке, с небольшой разницей в написании.Происхождение слова оспаривается, но Оксфордский словарь английского языка утверждает, что оно происходит из США, а первое зарегистрированное употребление относится к 1803 году.